БРОД

Как Иван Ургант сделал шоу популярное в Италии

 

В шоу Ивана Урганта Ciao 2020 российские певцы исполняли свои хиты на итальянском языке, в аранжировках а-ля песенный фестиваль в Сан-Ремо. Они были одеты в дичайшие костюмы в стиле 80-х, и их выступления перемежались скетчами с участием российских знаменитостей. Все без исключения выступали под итальянскими псевдонимами: Niletto и Клава Кока стали Нилетто Нилетти и Клаудией Кокка, Николай Басков и Даня Милохин — Николой Баска и Даниэле Милокки, Иван Дорн — Джованни Дорни, Егор Крид — Джорджио Кридди, Александр Паль — Алессандро Паллини, Ольга Бузова Орнеллой Будзи, Ида Галич — Идой Галиччи, Джиган — Джиджи, Гарик Харламов — Энрико Карлаччи, и так далее. За исключением краткого предисловия, все шоу было на итальянском — понять, о чем говорят участники, можно было из русских субтитров.

 

 

В самой Италии шоу восприняли на ура. «Единственный настоящий итальянский Новый год на телевидении – шоу Ивана Урганта. И если вы о нем не слышали, тем хуже для вас» — написали в La Libero Quotidiano. «Комедийный шедевр, что-то среднее между передачами Drive in и Disco Ring, с атмосферои семидесятых и восьмидесятых, сразу же занесен в число самых просматриваемых видео на YouTube. Гротеск, сатира, но прежде всего большое признание в любви к Италии и к нашим местным мелодичным песням» — отозвались в La Repubblica. «Самое смешное шоу конца года представляет собои отличную пародию на итальянскую эстраду 80-х. Оно транслировалось на Первом канале и стало образцом осознаннои пародии на трэшевое телевидение. Порои эта пародия поднимается до настоящих высот» – сочли в Corriere Della Sera.

В восторге оказались и многие русские, живущие в Италии. Например, искусствовед Слава Швец написала в фейсбуке: «Все шоу — это с большой любовью и знанием сделанная пародия на итальянские трэш-шоу 80-х — 90-х годов — со всеми совершенно типичными приметами: абсолютно бессодержательными разговорами о еде, идиотскими конкурсами, порнозвездами в качестве гостей передачи, жизнерадостными шутками на грани фола и камерой, которая то и дело съезжает в декольте ведущей или девушек кордебалета. А от интонации, с которой Ургант объявлял номера лотереи, я чуть не разрыдалась — эта очень узнаваемая интонация продержалась на итальянском телевидении почти до начала нулевых. Отдельно потрясает, что все участники выучили текст на совершенно чужом и незнакомом языке (ну, может, кроме Урганта, который, кажется, на нем немного говорит). Причем выучили очень хорошо. Смешно и не в лоб переведены имена и названия — не сколько переведены, сколько иногда просто обыграны. Перевод текстов песен просто невероятный — если вы вдруг знаете переводчиков, передайте им, что они гении. Преклоняюсь перед их мастерством. Костюмы, звук, свет — все очень точно стилизовано. Ciao 2020 — удивительный пример того, как можно сделать пародию, но сделать ее с большим знанием предмета, со вкусом и с любовью. Очень жаль, что оценить всю красоту и точность работы можно только если ты хорошо знаком с оригиналом и знаешь оба языка».

 

 

Ну, а Иван Ургант, который под псевдонимом Джованни Урганти вел это шоу, стал в Италии настоящей звездой — интервью с ним опубликовали сразу несколько изданий. Например, местный Rolling Stone. Вот несколько вопросов и ответов.

— Привет, Иван! Вы сошли с ума? Мы здесь в Италии приготовились провести грустный Новый год, запершись в своих квартирах, глядя в телевизор, чтобы не пропустить полночь, и лечь спать через десять минут после ее наступления. А вместо этого люди танцевали в комнатах и на балконах под Ciao 2020! Как вам пришла в голову идея сделать итальянское шоу?

— Идея взялась буквально ниоткуда. Италия, как и все мы, сильно пострадала в 2020 году. Мы не могли туда поехать — впрочем, мы никуда не могли выехать. Мы скучали без путешествий за границу, без звуков иностранной речи. Мы хотели сделать что-то, что развеселит в первую очередь нас самих. Русские, которые поют самые популярные песни 2020 года на итальянском? Отлично! Позвать «артистов года» и заставить всех их говорить по-итальянски? Круто! Оформить все это как типичное итальянское шоу 80-х? Можно будет показать это папе и не стыдиться! Будет ли этому рад кто-то, кроме нас? Мы решили так: даже если никому это не понравится, по крайней мере, перед Новым годом на главном канале страны выйдет 50-минутная передача, в которой не будет ни слова на русском. Прекрасная история, чтобы потом рассказывать о ней внукам в письмах из тюрьмы. Но все прошло хорошо. Всем понравилось. Мы поняли, что эта идея сработает, как только услышали первую песню с итальянским текстом и в новой аранжировке. Все закричали: «Отлично!» — и бросились работать дальше…

 

 

— У вас на YouTube шесть миллионов просмотров. Вам известно, сколько из них пришлось на Италию?

— Судя по комментариям, итальянских зрителей у нас все больше и больше. Я бы хотел поблагодарить их — они перевели свои отзывы на русский с помощью Google Translate. По-моему, это звучит так же чудесно, как наши песни на итальянском.

— Вы проделали поразительную работу. Это было сложно? Сколько времени это заняло?

— Плюс-минус три недели. Елена, она живет на Сицилии, перевела песни, Анна подогнала их под ритм, Ирина перевела диалоги для участников, находящихся в студии, а я перечитывал в гримерке Данте и пил граппу.

Источник на WWW.KP.RU: https://www.kp.ru/daily/27224/4350443/

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.